Traducciones certificadas
¿Qué es una traducción certificada?
Las traducciones certificadas, también llamadas oficiales, juradas o peritadas, son traducciones que deben ser realizadas por un perito traductor (o traductor certificado), ya que estos traductores han sido autorizados por algún órgano judicial competente para declarar de forma oficial que la traducción es fiel al documento original.
¿Qué tipo de documentos suelen requerir certificación de un perito traductor?
Cualquier documento puede necesitar certificación, pero los más comunes son los que deben presentarse ante autoridades gubernamentales para realizar trámites oficiales. Algunos ejemplos son actas de nacimiento, de defunción, de matrimonio, todo tipo de contratos, actas constitutivas de empresas, poderes notariales, escrituras de propiedad, estados de cuenta bancarios, certificados de estudios, pasaportes, entre muchos otros.
¿Cómo puedo saber si un traductor es perito o no?
Los traductores peritos aparecen en la “Lista de Peritos Auxiliares de la Administración de Justicia del Poder Judicial de la Ciudad de México” que es pública y se puede consultar en la página del Poder Judicial de la Ciudad de México.
¿Cómo sé que una traducción es certificada?
Para saber que una traducción es certificada hay que revisar que ésta cuenta con el sello y la firma del perito traductor que la realizó, así como con una declaración escrita, que puede incluirse al final, al principio o en todas las páginas de la traducción, en la que el traductor se identifica como perito y asegura que el contenido del documento traducido es fiel al del original.